トップページ | 2006年6月 »

2006年5月

語彙テスト (基本単語編)

Hot Potatoes (バージョン6) で作った語彙チェックテストです。「ダイアローグで学んでみよう」に出てくる基本単語を対象にしています。自由にご利用ください。New Dynamic HTML 版を追加しました。マウスのドラックを使って解答します。 [2006-06-13]

採点はブラウザ上でJavaScriptを利用しておこなわれ,履歴情報などは一切残りませんので,自由にご利用いただけます。利用してみてのご感想,問題のある動作のご指摘など,ぜひコメントをお願いします。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

質問:kö のカタカナ表記は「キョ」の方がよいのでは?

のカタカナ表記を『コ』としているが,『キョ』のほうがよいのでは」というコメントを頂きました。

ご指摘は母音 ö のカタカナ表記に関するものです。日本語には ö という「円唇」母音はありませんので,カナ表記では何らかの音で代用する必要があります。フィンランド語では,「母音調和」 という規則があり (「文字と発音」5-6ページご参照ください),口を丸めない母音 (非円唇母音) と丸める母音 (円唇母音) がペアを作ります。『語学王フィンランド語』『ゼロから話せるフィンランド語』では,以下の表のとおりのカナ表記を行い,表記に一貫性をもたせました:母音 a/ä には[ア],o/ö には[オ]というカタカナ表記を常に使い,u/y のみそれぞれ[ウ]/[ユ]と区別して表記する。つまり,『語学王フィンランド語』『ゼロから話せるフィンランド語』では y のみ ヤ行音 でカナ表記されています

母音↓
子音→
非円唇母音 円唇母音
p t s k p t s k
a/ä [ア] pa [パ] ta [タ] sa [サ] ka [カ] [パ] [タ] [サ] [カ]
o/ö [オ] po [ポ] to [ト] so [ソ] ko [コ] [ポ] [ト] [ソ] [コ]
u [ウ] vs. y [ユ] pu [プ] tu [トゥ] su [ス] ku [ク] py [ピュ] ty [テュ] sy [シュ] ky [キュ]

ご指摘のように を「キョ」と表記した場合,その表記を一貫させようとすると,母音 öy と同様に ヤ行音 で表記することになります。例えば , , はそれぞれ「ピョ」「テョ (ティョ?)」「ショ」となりますが,少なくとも はかなり読みにくいように感じられます。さらに,syötkö? 「(あなたは)食べる?」は「シュヨトキョ」Töölö 「(地名)」は「テョーリョ」と,現実の発音とはかなり異なる表記になってしまうのです。

現在出版されているフィンランド語の入門書のカナ表記を見てみると,ö を場合によって「エ」や「オ」など違ったカナで書き分けているものもあるようです。『語学王フィンランド語』では,カタカナの表記をできるだけ一貫したものとすること,また発音をできるだけ見易くすること,という観点から,o/ö には[オ]という同じカタカナ表記を使い,「k の後の ö は特別に 「キョ」と書く」といった措置は行なわないことにしました (ほぼ同様のカナ表記は,松村一登先生が書かれた 『エクスプレスフィンランド語』 (白水社, CDつき版 2002年刊) に見られます)。その結果,mökki 「別荘」は[モッキ]と,työ 「仕事」は[テュオ]となり,実際にいくつかの書籍で見られる「ミョッキ」 「テュヨ」とはなりません。この原則により,例えば上述の syötkö?Töölö もそれぞれ[シュオトコ],[トーロ]とシンプルに読みやすくなるように思いますが,いかがでしょうか。

いずれにしても,カタカナ表記はあくまでも発音の「目安」に過ぎず,現実の発音とは多かれ少なかれ乖離しています。ö は日本語にはない母音ですので,音声CD (別売りです) などを参考にしっかり発音をマスターしていただきたいと思います。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

質問フォーム

拙著『語学王フィンランド』『ゼロから話せるフィンランド語』に関するご質問やコメントを以下のフォームで受けつけます。以下の注意点をよく読んでご利用ください。

  • フォームは全項目必須です。返信で利用いたしますので,お名前とメールアドレスは必ずお書き下さい (お送りいただいたお名前,メールアドレスを許諾なく公開したり第3者に提供することはありません。ただし,お寄せいただいた質問やコメント内容については,こちらで判断して引用させていただくことがあります)。

  • お送りいただけるテキストは日本語のみです。フィンランド語の記号つき文字 (Ä, Ö Å, ä, ö, å) は利用できませんのでご注意ください (適当に置き換えてください)。

  • ご質問は メール で頂いてもかまいません。また,ブラウザの種類によってはフォームでエラーが発生することもありえます。その場合もメールでお送りいただければ幸いです。

  • ご質問はなるべく具体的に,またページ番号などで参照している場所を明示してください。

なお,私の時間的な制約もあり,全てのご質問に回答することはできないと思います。また,せっかくいただいたご質問への回答が遅れることもあると思われます。予めご了承ください。

カテゴリー
に関する
お名前
電子メールアドレス
電子メールアドレス
(確認用)
お問い合わせ内容
 

|

訂正箇所一覧を公開しました

Get_adobe_reader『語学王フィンランド語』の現時点での 訂正・修正箇所一覧 を公開しました (PDF文書,34.4KB,2ページ)。間違い等のご指摘,ありがとうございました。 (PDF 文書の閲覧には Adobe Reader が必要です。)

『ゼロから話せるフィンランド語』ではこれらの箇所は全て修正されています。 [2007-09-17更新]

| | コメント (0) | トラックバック (0)

質問:matkapuhelin は通常使わない単語では?

フィンランド語を専門としている先生より,「matkapuhelin は通常使わない単語なのでは?」というご質問をいただきました。

確かに日常会話では「ケータイ」は kännykkä といい,matkapuhelin (matka 「旅行,移動」 + puhelin 「電話」) はあまり聞かれません。『語学王フィンランド語』『ゼロから話せるフィンランド語』では,kännykkä が商標登録されていることに配慮し,ダイアローグや例文 (46, 84-85ページ) では kännykkä を使い,解説でより「正式な」言い方である matkapuhelin を紹介することにしました。

Wiktionary フィンランド語のページkännykkä の項 フィンランド語のページ によれば,kännykkäNokia Matkapuhelimet Oy (現在は Nokia Oyj [Nokia Suomi フィンランド語のページ ] に統合) の登録商標で,kämmen 「手の平」と同源の känny 「手」 (= käsi) から出た言葉です (「小さいもの」を表す指小辞 -kkä がついた派生語です)。

kännykkä 「ケータイ」
kännykä-n 《属格形》; kännykkä-ä 《分格形》
puhelin 「電話」
puhelime-n 《属格形》; puhelin-ta 《分格形》
kämmen 「手のひら」
kämmene-n 《属格形》; kämmen-tä 《分格形》
käsi 「手」
käde-n 《属格形》; kä-ttä 《分格形》

| | コメント (8) | トラックバック (0)

Copyright (日本語)

公開開始: 2006-05-28
2006-2007 © CHIBA Shoju, All Rights Reserved.
無断複製を禁止します。リンクおよび印刷媒体での言及は自由です。
e-mail:
PGP で暗号化したメールをやり取りすることもできます (私のパブリックキーはこちら。 fingerprint は 0C52 DC03 CF5F 6B22 12F6 CD94 E447 0EB9 5D0C F30C です)。

|

Copyright (English)

First Created: 2006-05-28;
2006-2007 © CHIBA Shoju, all rights reserved.
e-mail:
PGP encryption is also available: my public key is here (fingerprint: 0C52 DC03 CF5F 6B22 12F6 CD94 E447 0EB9 5D0C F30C)

|

トップページ | 2006年6月 »